Hay una búsqueda que se repite mucho “sirena Starbucks” y hoy me ha dado por volverme a leer el artículo en cuestión (si, a veces me releo a mi mismo). Hoy me ha sorprendido este párrafo del artículo enlazado:
Basically, from what I gathered from different sources, including that book, there is a lot of confusion between the different mythological half-women. Typically they are called Sirens – both the half-bird/half-woman and the half-fish/half-woman varieties. The fish type are usually called Mermaids. Both types according to the ancient Greeks were in the business of seducing mariners with songs and promises of sex and then killing them, but Hans Christian Andersen and Disney mostly made everybody forget that.
How the Starbucks Siren Became Less Naughty
Me ha dado por buscar cual es la diferencia entre “siren” y “mermaid” en WordReference y tampoco es que haya llegado a mucha conclusión. Resulta que sirena se aplicaba genéricamente por los griegos en la antigüedad para unos monstruos con voz de mujer… estos podían tener torso de mujer y cuerpo de pájaro o torso de mujer y cola de pez (y ser feísimas). Según Las Mil y Una Noches, estas ya eran mas bellas y solo con cola de pez.
Curiosamente, hace unos meses la gente de Starbucks decidió volver a utilizar el primer logo (de 1971) y levantó la polémica, porque una sirena de doble cola parece una mujer con las piernas abiertas. Con motivo de este lío, desde Derfwad Manor, les han dedicado una recopilación de obras de arte con mujeres desnudas.